Kako Radi Slobodni Prevoditelj

Sadržaj:

Kako Radi Slobodni Prevoditelj
Kako Radi Slobodni Prevoditelj

Video: Kako Radi Slobodni Prevoditelj

Video: Kako Radi Slobodni Prevoditelj
Video: Ja sam prevoditelj, a koja je tvoja supermoć ? | Ivan Stamenković | TEDxZagreb 2024, Ožujak
Anonim

Mnoge kreativne specijalnosti, uključujući profesiju prevoditelja, uključuju rad na daljinu, jer ako postoji kupac i postoji tekst koji treba prevesti, nema potrebe za susret licem u lice, dokumenti se lako mogu poslati putem Interneta.

Kako radi slobodni prevoditelj
Kako radi slobodni prevoditelj

Upute

Korak 1

Slobodni prevoditelj je osoba koja ne radi u nekoj državnoj ili komercijalnoj tvrtki, već samostalno. Neovisno pronalazi kupce, nudi svoje usluge na slobodnim burzama, surađuje s prevoditeljskim agencijama ili izdavačkim kućama. Općenito, ovo je besplatni, slobodni prevoditelj, koji nije vezan uz jednu tvrtku i radi u slobodno vrijeme i na mjestu prikladnom za njega.

Korak 2

Samostalni prevoditelj mora dobro razumjeti specifičnosti svog rada kako bi za svoj rad mogao dobiti dobru zaradu i uvijek imati narudžbe. Takav prevoditelj ne mora podnositi izvještaje nadređenima za vrijeme koje provodi na poslu ili za vrijeme kada ga započinje i završava. Ne mora uzeti rano slobodno ili uzeti slobodno. Pa ipak, takav prevoditelj mora imati visoku motivaciju, učinkovitost i odgovornost za vlastite rezultate rada, jer će kupac morati biti odgovoran za obavljeni posao i vrijeme njegovog završetka. A da bi se iznova obratio prevoditelju, on mora ispuniti bilo koju naredbu samo na najvišoj razini.

3. korak

Samostalni prevoditelj može ili propasti u poslu ili postati vrlo uspješan. Sve će biti o tome kako se odnosi prema svom poslu i kako ga predstavlja drugim ljudima. Svaki dobar slobodnjak trebao bi u mnogo čemu biti vlastiti prodavač - to jest, trebao bi se moći pravilno pozicionirati u ovom poslu i kompetentno prodavati svoje usluge. Ako prevoditelj ne traži neprestano nove klijente, ako ne nudi svoje usluge velikom broju kupaca, ako ne radi na tome da njegovo ime bude prepoznato, tada neće postići uspjeh. Nitko ne dolazi s narudžbom prevoditelju koji nije "na vidiku", samo nitko ne zna za njega.

4. korak

Samostalni prevoditelj mora shvatiti da vrijeme kada će imati liniju klijenata neće doći odmah. Prve godine, ili čak dvije ili tri godine, i sam će prevoditelj morati puno uložiti kako bi njegov rad bio cijenjen. U tom je pogledu vrlo važno odrediti krug vaših potencijalnih kupaca. Velike tvrtke obično radije ne surađuju s pojedinačnim slobodnjacima, već s prevoditeljskim agencijama, jer im je lakše sklapati ugovore i plaćati posao. Uz to, izuzetno je teško jednoj osobi podnijeti količinu transfera. Iako takve agencije neće primati manje narudžbe. Stoga kupce trebate tražiti među srednjim i malim tvrtkama.

Preporučeni: