Kako Ovladati Simultanim Prevođenjem Za Pregovore

Sadržaj:

Kako Ovladati Simultanim Prevođenjem Za Pregovore
Kako Ovladati Simultanim Prevođenjem Za Pregovore

Video: Kako Ovladati Simultanim Prevođenjem Za Pregovore

Video: Kako Ovladati Simultanim Prevođenjem Za Pregovore
Video: OGRANIČENJE BRZINE U AUTU OD SADA OBAVEZNO 2024, Studeni
Anonim

Tumačenje tijekom pregovora, koje se naziva i šaputanjem, možemo pripisati jednoj od najtežih vrsta na ovom području. Obični simultani prevoditelji rade u posebnim kabinama, imaju slušalice i mikrofon, što im uvelike olakšava rad. Tijekom pregovora situacija se zakomplicira: stručnjak treba saslušati sve, istovremeno prevesti tiho, ali jasno, biti u stanju koncentrirati se bez obzira na situaciju.

Posao simultanog prevoditelja jedan je od najtežih
Posao simultanog prevoditelja jedan je od najtežih

Potrebno

  • - televizija;
  • - bilježnica.

Upute

Korak 1

Poboljšajte svoje znanje stranog jezika. Proširite rječnik kako biste na vrijeme mogli pronaći sinonime za potrebne riječi. Naučite idiome i frazeološke jedinice kako ne biste gubili dragocjene trenutke tražeći podudaranje. Ako već znate industriju u kojoj ćete raditi, temeljito proučite sve suptilnosti i terminologiju na oba jezika. Tijekom pregovora nećete imati sekunde da odaberete pravu riječ ili da shvatite suštinu stvari. Ako imate priliku nešto pojasniti u redovnom dvosmjernom prijevodu, šaptanje ne podrazumijeva takav luksuz. Pokušajte unaprijed razgovarati s pregovaračima i saznati o čemu će se razgovarati. Razumijevanje predmeta znatno će vam olakšati posao.

Korak 2

Redovito radite posebne vježbe kod kuće. Na primjer, uključite vijesti i počnite prevoditi sve što je tamo rečeno s odgodom od nekoliko sekundi. Ako vam je ovo preteško, prvo jednostavno ponovite tekst na materinjem jeziku kako biste istodobno usavršili svoje vještine slušanja i govora. Ako to počnete ispravno shvaćati, počnite prevoditi. Za kontrolu govora snimite se na diktafon kako biste kasnije mogli provjeriti jeste li sve dobro rekli. U pravilu je brzina govora spikera vrlo brza, a to će vam pomoći naučiti se koncentrirati, govoriti bez pauza i predvidjeti kraj fraze. Slušanje i govor u isto vrijeme prilično je ozbiljna vještina koja se stječe samo stalnom vježbom.

3. korak

Poradite na dikciji i naučite kontrolirati ton glasa. U svojoj osnovi šaputanje samo po sebi nije šapat. Umjesto toga, to je savršeno prigušeni govor. Trebali biste ga učiniti toliko glasnim da osoba tijekom koje prevodite tijekom pregovora savršeno čuje vaš glas, ali istovremeno ne ometa ostatak sudionika razgovora. Izvodite razne vježbe za artikulaciju, radite vježbe disanja, svakodnevno izgovarajte uvijanje jezika. Naučite govoriti tiho, ali što jasnije i jasnije.

Preporučeni: